Quand on dit que A influence B, il faut comprendre que c’est B qui est l’élément actif. Il puise lui-même dans A ce qui l’intéresse, opère une sélection et, le cas échéant, transforme ce qu’il a importé.
Philippe Papin.
Pourquoi Lettres du Vietnam ?
La finalité de ce site est de contribuer à faire connaître la littérature vietnamienne dans le monde francophone. En particulier les œuvres de l’époque coloniale, car, pour reprendre la formule de Philippe Papin, cette partie de notre histoire commune constitue un formidable laboratoire pour l’étude des transferts culturels et des métissages. Ce qui nous occupera ici, c’est la traduction dans une optique interculturelle et comparative, qui s’efforce de replacer les textes dans leur contexte et de les faire dialoguer avec des œuvres francophones.
Vous trouverez ainsi sur Lettres du Vietnam des « campagnes »1 de traduction (texte intégral, anthologie thématique, monographie…) qui nous occuperont pour chacune plusieurs mois, avec une publication hebdomadaire en feuilleton. Entre deux, Lettres du Vietnam se propose également d’informer sur les parutions et événements liés aux littératures vietnamiennes.
Qui suis-je ?

Après une licence de lettres modernes, j’ai été affecté à l’Ambassade de France à Hanoï dans le cadre du service national. Si je n’ai pas choisi d’aller au Vietnam, j’ai choisi d’y rester… pendant 25 ans ! J’ai appris le vietnamien en autodidacte, essentiellement en traduisant des œuvres littéraires, d’abord par un déchiffrage laborieux, puis avec plus d’assurance… pour finalement prendre le risque de créer ce site Internet !
Bref, j’ai choisi de traduire pour apprendre la langue – et non l’inverse, d’ailleurs a-t-on jamais fini d’apprendre une langue ? -, convaincu que la littérature demeure un moyen d’accès privilégié à une culture.
Comment soutenir Lettres du Vietnam ?
- En partageant ce site autour de vous
- En mettant un « j’aime » et en partageant mes publications sur les réseaux sociaux
- En postant des commentaires sur mes publications
- En postant des avis sur mes livres publiés sur Amazon
- En achetant mes publications
- J’emploie le terme au sens que lui donnait dans Le grand incendie de Londres le poète Jacques Roubaud, qui, au tout premier jour de la composition d’un recueil, se disait « lancer une campagne de poésie. » ↩︎